December 01, 2008 GMT
14. Huánuco to Cuzco

In Huánuco I made maintenance: Suzi was washed and changed oil, my boots shined, my body renewed
.
Lavada2.jpg
.
.
Amigo: ahora puedes leer la historia completa en mi libro "La Suramérica que recorrí". Ve a www.palibrio.com. Las fotos, míralas aquí.
.
.
En Huánuco hice mantenimiento: lavé a Suzi, le cambié el aceite, embetuné mis botas, y renové fuerzas.

-------------------------------
.
I rode to Gollarisquizga, an old coal mine closed in the 60´s, but I didn’t know. Riding was not worth, the mine site is under recovery, nothing to see.
.
Fuí a Gollarisquizga, una vieja mina de carbón que fue cerrada en los 60, pero yo no sabía. El viaje no valió la pena, nada para ver.
.
.
---------------------------------
.
.
Luckily, coming back to Cerro de Pasco, I found these pretty vicuñas,
.
CerroDePasco6.jpg
.
CerroDePasco7.jpg
.
Afortunadamente de regreso a Cerro de Pasco, encontré estas preciosas vicuñas,
.
.
---------------------------------
.
.
and a few sections of the stone-paved old Inca Road.
.
PascoCaminoInca4.jpg
.
Y varios tramos del empedrado camino Inca.
.
.
------------------------------------
.
.
Cerro de Pasco, an important mining center at 4.330 m, too cold at night.
.
CerroDePasco10.jpg
.
Cerro de Pasco, un importante centro minero a 4.330 m, demasiado frío en la noche.
.
.
------------------------------------
.
.
The pit of Cerro de Pasco, a poly-metal production. Look at the truck in the road for having a scale of the pit-size.
.
CerroDePasco13.jpg

.
El hueco de la mina que produce múltiples minerales. Observe el camión en la vía de salida para que tenga una idea del tamaño del hueco.
.
.
--------------------------------------
.
.
Here is the truck, did you localize it in the previous picture?
.
CerroDePasco14.jpg
.
Aquí está el camion, ya lo localizó en la fotografía anterior?
.
.
----------------------------------------
.
.
Southern ahead is the puna (big and high flat land) of Junín, where the South American army under Simon Bolivar defeated the Spaniard Royalists on August 6, 1824. Junín puna is over 4.250 m, one of the world’s largest high-altitude plains.
.
Junin1.jpg
.
.
----------------------------------------
.
.
An obelisk marks the battlefield. The battle was carried out with no fire-weapons, only spades and lances.
.
Junin3.jpg
.
Junin20.jpg
.
Junin21.jpg
.
Un obelisco marca el sitio de la batalla, que fue realizada sin disparar armas de fuego, sólo espadas y lanzas.
.
.
----------------------------------------
.
.
La Oroya is another mining center. Colourful rocks are around.
.
LaOroya1.jpg
.
LaOroya3.jpg
.
LaOroya4.jpg
.
La Oroya es otro centro minero. Hay rocas de todos los colores alrededor.
.
.
------------------------------------------
.
.
Third day in a row, I was riding on tarmac, Suzi was happy. Switch backs still are common, but almost perfect roads made them the motorcyclist happiness.
.
HaciaHuancavelica2.jpg
.
Por tercer día consecutivo, estaba rodando en pavimento, Suzi estaba feliz. Los zigzag todavía son comunes, pero con carretera casi perfecta, se convierten en la delicia del motociclista.
.
.
----------------------------------------
.
.
Suddenly, after a curve, colourful Chincha Alta village appeared.
.
ChinchaAlta1.jpg
.
Súbitamente después de una curva apareció Chicha Alta, un caserío lleno de color
.
.
----------------------------------------
.
.
People paint the facades as no other village I have seen in my trip. Cleanness is present everywhere. What a difference with other villages!
.
ChinchaAlta2.jpg
.
ChinchaAlta3.jpg
.
ChinchaAlta4.jpg
.
ChinchaAlta5.jpg
.
ChinchaAlta6.jpg
.
La gente pinta las fachadas de una manera nunca vista antes en mi viaje. La limpieza está presente en todas partes. Qué diferencia con otros pueblos!
.
.
-----------------------------------------
.
.
Indeed in these mountains, marine themes are worked.
.
ChinchaAlta7.jpg
.
Hasta motives marinos encontramos en estas montañas.
.
.
----------------------------------------
.
.
The contrast is evident from far away. Chincha Alta, the colourful town is at the right, its brownish neighbour at the left.
.
image
.
El contraste es evidente desde lejos. Chincha Alta, colorida, está a la derecha; el pueblo vecino, color tierra, a la izquierda.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The tarmac was not longer after Huancavelica. Now, I was riding toward the highest pass in the Americas, Abra Huayrajasa at 5.059 m. Rocks and soils are multicolour, the landscape surrealist.
.
HaciaHuayrajasa4.jpg
.
El pavimento se terminó en Huancavelica. Ahora estoy rodando hacia el paso más alto de las Américas, Abra Huayrajasa a 5.059 m. Las rocas y los suelos son multicolores, el paisaje es surrealista.
.
.
-----------------------------------------
.
.
A few kilometres before Abra Huayrajasa, I catch Nepalist Japhy Dhungana in his bike pulling a trailer. Japhy is an anthropologist at UCLA who decided to know South America through the back roads, as me. The small difference is that Suzi has more than 40 HP, while Japhy………….. I admire so much cyclists because their strength. His web site, www.transformundo.com , and his e-mail, Dhungana@ucla.edu.
.
JaphyDhungana1.jpg
.
Pocos kilómetros antes de Abra Huayrajasa, alcancé al nepalés Japhy Dhungana en su bicicleta con remolque. Japhy es un antropólogo de la Universidad de California quien decidió conocer Suramérica por las carreteras pequeñas, como yo. La pequeña diferencia es que Suzi tiene más de 40 caballos de fuerza, mientras Japhy………………. Admiro mucho los ciclistas por el gran esfuerzo que hacen. Su sitio web es www.transformundo.com, y su correo es dhungana@ucla.edu.
.
.
--------------------------------------
.
.
Very close to Huayrajasa.
.
HaciaHuayrajasa8.jpg
.
Muy cerca de Huayrajasa.
.
.
--------------------------------------
.
.
And just in the site, one of my trip goals. My GPS registered a little lower altitude that the maps.
.
Huayrajasa1.jpg
.
Huayrajasa2.jpg
.
Huayrajasa3.jpg
.
Huayrajasa5.jpg
.
Y justo en el sitio, una de las metas de mi viaje. El GPS registró una aaltitud un poco menor que la de los mapas.
.
.
--------------------------------------
.
.
Riding down to Santa Lucia, Choclococha (sweet-corn lake) is beautiful in this puna.
.
Choclococha.jpg
.
Bajando hacia Santa Lucía, Choclococha (laguna choclo) es hermosa en esta puna.
.
.
---------------------------------------
.
.
In Santa Ines I had a front flat tire, and broke my tire trying to put it into the rim, a lack-of-experience consequence. After several tries and several patches in both, my regular and my spare inner tubes, I managed to install a shoe (protector) between the rim and the tube to prevent the wires punching the tube. I left at 6 pm with only half hour of remaining day-light and in the middle of a snow storm. My electrical jacket and gloves were helpful again, this time in a very critic condition. No cars were in the road and the desolation in this páramo was total. The riding was going down, so the snow changed to sleet to rain, and the road surface changed from stable to slippery mood. My major concern was the tyre was not to fail, exploding or going out from the rim, so I rode TOO slowly. One hour after, I reached a small village in the darkness, Pilpichaca. Heading to the almost unique light at the end of the street, I came to the police commissary. They were very helpful offering me staying there overnight. I did it.
.
SantaInes4.jpg
.
En Santa Inés tuve pinchazo delantero, y dañé la llanta al montarla en el rin, consecuencia de la falta de experiencia. Después de varios ensayos y varios parches en mis dos neumáticos, el regular y el de repuesto, logré instalar un zapato (protector) entre el rin y el neumático para evitar que los alambres rotos de la llanta pincharan el neumático. Salí a las 6 de la tarde con sólo media hora de claridad disponible y en medio de una nevada. La chaqueta y guantes eléctricos fueron esta vez un importante soporte dadas las condiciones tan críticas. No habían carros en este desolado páramo. Rodando hacia abajo, la nieve cambió a granizo y luego a agua, por lo que el suelo cambió de estable a pantano liso. Mi principal preocupación era que la llanta no fuera a fallar, abriéndose del todo o saliéndose del rin, por lo que rodé MUY despacio ya en medio de la oscuridad. Una hora más tarde llegué a un caserío sin luces, Pilpichaca. Me dirigí a la única luz que había al final de la calle, era la comisaría de policía. Fueron muy atentos ofreciéndome quedarme a pernoctar allí; comida fue compartida y una cama ofrecida para pasar la noche, diría yo, mucho lujo comparado con las condiciones de manejo de la hora anterior.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Next day was wonderful when I left Pilpichaca. The tire was absolutely inflated, so I took the road to Ayacucho, again at low speed to prevent the tyre failing.
.
Pilpichaca2.jpg
.
El siguiente día estaba hermoso cuando salí de Pilpichaca. La llanta estaba bien inflada, tomé el camino a Ayacucho de nuevo a baja velocidad para prevenir el fallo de la llanta.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The sight of Ayacucho (formerly Huamanga) from the mountains was a rest in my mind. I was close to do it. In Ayacucho, after registering at the hotel, I got a new tyre, a Brazilian Pirelli. What a stressing day!
.
Ayacucho1.jpg
.
La vista de Ayacucho desde las montañas fue un descanso en la mente. Estaba ya cerca de llegar; una vez allí, después de registrarme en el hotel, conseguí una nueva llanta, una Pirelli brasilera. Qué día tan estresado!
.
.
-----------------------------------------
.
.
Next day, Wednesday, November 26-08, I made a trip to La Quinua Pampa, where the decisive battle for Peruvian liberty was carried out. Patriotic forces were 5.800 effectives commanded by Antonio José de Sucre, named after the battle, El Mariscal de Ayacucho ( Ayacucho Marshal). Spaniard forces were 8.200 soldiers. An obelisk mark the site, some 40 km away from Ayacucho city.
.
PampaDeQuinua1.jpg
.
PampaDeQuinua4.jpg
.
PampaDeQuinua22.jpg
.
Al día siguiente, miércoles noviembre 26-08, fui a La Pampa de Quinua, donde se realizó la batalla decisiva por la libertad del Perú. Las fuerzas patriotas eran 5.800 efectivos comandadas por Antonio José de Sucre, nombrado después El Mariscal de Ayacucho. Las fuerzas españolas eran 8.200 hombres. Un obelisco marca el sitio, a 40 km de Ayacucho.
.
.
------------------------------------------
.
.
Antonio Jose de Sucre, El Mariscal de Ayacucho, in Ayacucho Plaza de Armas.
.
Ayacucho7.jpg
.
Antonio José de Sucre, El Mariscal de Ayacucho, en la Plaza de Armas de Ayacucho.
.
.
------------------------------------------
.
.
Coming back, I visited Wari ruins. The Wari empire developed from 500 AD to 1.100 AD, so is pre-Inca, and covered almost the whole Peruvian sierra and coast lands. They were fiery warriors but with good administrative techniques. Here their maces.
.
Wari12.jpg
.
De regreso visité las ruinas de Wari, el imperio que duró desde 500 DC hasta 1.100 DC, por lo que es pre-Inca, cubriendo casi toda la cordillera y costas peruanas. Fueron tremendos guerreros pero con buenas técnicas administrativas. Estas son algunas de sus mazas.
.
.
------------------------------------------
.
.
Stone aqueducts
.
Wari10.jpg
.
Acueductos en piedra
.
.
------------------------------------------
.
They practiced skull deformation.
.
Wari16.jpg
.
Practicaban la deformaqción craneana.
.
.
------------------------------------------
.
.
Fashions are wonderful
.
Wari30.jpg
.
Maravillosas modas.
.
.
-----------------------------------------
.
.
And to complete the day, I went up to Pikimachay (cave of fleas), probably the most ancient settlement discovered in South America, 20.000 years. Pikimachay is in the middle of the hill.
.
Pikimachay1.jpg
.
Y para completer el día, subí a Pikimachay (la cueva de las pulgas), probablemente el asentamiento humano más antiguo descubierto en Suramérica, con 20.000 años de antigüedad. Pikimachay está a media colina.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The cave is about 20 m wide and 10 m deep. The vista is spectacular. Indeed the commemorating obelisk is seen in the distance.
.
Pikimachay11.jpg
.
Pikimachay15.jpg
.
La cueva es 20 m de ancho por 10 de altura. La vista es espectacular, inclusive se vé el obelisco en la distancia.
.
.
-----------------------------------------
.
.
While having a drink close to Pikimachay, I met Rodrigo and Nelson, who taught me how the people around the site, very dry, make their income. The cochinilla (wood-louse) lives in a kind of cactus. People collect it for the industry to produce the carmine color, a dark red, from the cochinilla blood.
.
Pikimachay16.jpg
.
Mientras tomaba gaseosa cerca a Pikimachay, me encontré con Rodrigo y Nelson, quienes me explicaron cómo la gente alrededor del sitio, que es muy seco, consigue su sustento. La cochinilla vive en una especie de cacto. La gente la recolecta para la industria que produce con su sangre, roja muy oscura, el color carmín.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Continuing after Ayacucho, the road climbs to 4.100 m. The puna (bleak plateau) crossing is 45 km long.
.
PunaChiaraOcros.jpg
.
Continuando después de Ayacucho, el camino sube a 4.100 m y a esta altura cruza la puna (páramo) por 45 km.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The descending to Ocros is terrible: narrow, sloped, and loose gravel forming deep car-tracks, too dangerous for Suzi who wanted to lay down.
.
BajandoOcros2.jpg
.
El descenso a Ocros es terrible: estrecho, pendiente y con grava suelta formando profundas huellas de carros, muy peligrosas para Suzi que quería acostarse de lado.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The Chincheros valley is pretty, green and spring-like weather.
.
Chincheros1.jpg
.
El valle de Chincheros es bello, verde y con clima primaveral.
.
.
-----------------------------------------
.
.
For more than 100 km around Andahuaylas, I saw this kind of stone-pave on the road. It seems that it was hand worked years ago
.
.Andahuaylas2.jpg
.
Por mas de 100 km alrededor de Andahuaylas, observé que la carretera había sido empedrada previamente, obviamente, a mano.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Arround Andahuaylas you can see wonderful landscapes, people plow on the whole hills that are not as sloppy as they are in the North of the country.
.
Andahuaylas3.jpg
.
Andahuaylas4.jpg
.
Andahuaylas6.jpg .
Alrededor de Andahuaylas se ven bellos paisajes, la gente ara las montañas completas ya que no son tan pendientes como en el norte del país.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The descending to Abancay is also hard and too long, coming from 4.160 m to 1.700 at Rio Pachachaca in 30 km.
.
BajandoAbancay7.jpg
.
BajandoAbancay9.jpg
.
La bajada a Abancay también es muy fuerte y además larga, bajando desde 4.160 m a 1.700 en el Río Pachachaca.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The river cold and clean waters asked me to enjoy the occasion.
.
RioPachachaca3.jpg
.
El río, de aguas frías y muy limpias me invitó a refrescarme.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Edmilson Batista Dos Santos, from Brazil, says he’s carrying about 70 kg in his bike, so I did feel too light. He is heading North.
.
Abancay2.jpg
.
Edmilson Batista dos Santos dice que su equipaje es de 70 kg , lo que me hizo sentir muy liviano. Vá hacia el norte.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Going down to Curahuasi, after Abancay, curves on tarmac are not a problem, are wonderful.
.
AbancayCurahuasi2.jpg
.
Bajando a Curahuasi, después de Abancay, las curvas en pavimento no son problema, son una delicia.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The trip to Cuzco that day was abruptly interrupted when I saw “Cconoc Hot Springs” sign. This is a beautiful place in the left bank of the Apurimac River, the same I want to go up to the source because is the longest tributary of the Amazon. Water from the spring is not very hot but absolutely clear. The climate is warm.
.
Cconoc5.jpg
.
Cconoc6.jpg
.
El viaje a Cusco ese día se vió abruptamente interrumpido cuando vi el aviso “Termales de Cconoc”. Es un bello lugar en la margen izquierda del Río Apurimac, el mismo que pienso remontar hasta su cabecera pues es el afluente mas largo del Amazonas. El agua del manantial es absolutamente transparente, aunque no muy caliente. El clima es cálido.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Taking advantage of the zone, I chosed mangoes for breakfast.
.
QueMangos.jpg
.
Sacando ventaja de la zona, preferí estos dulces mangos como desayuno.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Political propaganda is the preferred finishing on facades along the ridden Peru.
.
SantiagoAlcalde.jpg
.
La propaganda política es el acabado preferido para las fachadas a lo largo de lo que he recorrido de Perú.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Nevertheless, those proprietors found a better way to express. “Never, never give-up” and “Stand-up and continue ahead”
.
Yungay.jpg
.
Yungay2.jpg
.
Sin embargo, estos propietarios encontraron una mejor forma de expresión.
.
.
-----------------------------------------
.
.
In Cuzco is very dangerous peeing anywhere. “Prohibited to urinate and throw away waste, under penalty of thrash and arrest”.
.
NoOrinar.jpg
.
En Cusco es bien peligroso orinar en cualquier parte.
.
.
---------------------------------------
.
.
In Casa Grande Hotel, Suzi found two KTM partners: Mike from USA and Jeff from Red Deer, Alberta.
.
CasaGrande1.jpg
.
En el Hotel Casa Grande, Suzi encontró dos KTM con quien compartir: Mike de Estados Unidos, y Jeff de Red-Deer, Alberta.
.
.
-----------------------------------
.
.
On the images, you can see my general progress up to Cuzco, and also the roads detail. Blue are paved, red are graveled, green are tracks. Reduce de zoom level in the right lower corner of your display to see the complete map.
.
image
.
image
.
image
.
En las imágines ud. puede ver el progreso general del viaje, así como los detalles de carreteras. Azul es pavimento, rojo es afirmada, verde es trocha. Disminuya el zoom en la esquina inferior derecha de su pantalla para ver el mapa completo.

Posted by Santiago Lema at 11:35 PM GMT
December 08, 2008 GMT
15. Arround Cuzco

Cuzco has been built on top of Inca stonework
.
Cuzco6.jpg
.
.
Amigo: ahora puedes leer la historia completa en mi libro "La Suramérica que recorrí". Ve a www.palibrio.com. Las fotos, míralas aquí.
.
.
Cusco ha sido construído sobre las piedras talladas por los Incas

It’s said angles and broken lines make construction seismic-resistant.
.
Cuzco7.jpg
.
Cuzco8.jpg
.
Se dice que los ángulos y las líneas quebradas hacen la construcción sismorresistente.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Stone work size in Saqsaywaman is really impressive.
.
Saqsaywaman17.jpg
.
El tamaño de las piedras en Saqsaywaman es realmente impresionante.
.
.
-----------------------------------------
.
.
This rock weights 130.000 kg and should be moved by close to 2.000 people using wooden and rocky rolls.
.
Saqsaywaman20.jpg
.
Esta roca pesa 130.000 kg y debió haber sido movida por cerca de 2.000 personas con la ayuda de rodillos de madera y roca.
.
.
-----------------------------------------
.

Pisaq is a terraced citadel with the main temple, the IntiWatana, in its center
.
Pisaq39.jpg
.
Pisaq es una ciudad de terrazas con su templo principal, el IntiWatana en el centro.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Tipon is another terraced citadel with a very good creek-zone work. Water comes along lateral channels, so the terraces allow a controlled agriculture.
.
Tipon4.jpg
.
Tipon es otra ciudad en terrazas donde la vega de la quebrada fue organizada. El agua baja en forma controlada por canales laterales, permitiendo el uso agrícola controlado en las terrazas.
.
.
-----------------------------------------
.
.
It seems Moray was a crop nursery, known locally as the laboratory of the Incas. Walls has been reconstructed from the original condition
.
Moray1.jpg
.
Moray4.jpg
.
Parece ser que Moray fué una especie de vivero, conocido localmente como el laboratorio de los Incas. Los muros han sido reconstruídos a partir de su condición original.
.
.
-----------------------------------------
.
.
In Maras there are about 5.000 salt pans, still in production after thousands of years.
.
MarasSalinas1.jpg
.
MarasSalinas4.jpg
.
En Maras existen salineras que han sido explotadas por miles de años. Hay cerca de 5.000 estanques en donde la sal se va depositando en el agua salada.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Pikillacta is another Wari citadel, built before Inca empire, between 400 AD and 1.200 AD.
.
image
.
Pikillacta es otra ciudadela Wari, construida antes de la existencia del imperio Inca, entre el 400 y el 1.200 de nuestra era.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Some of the principal’s houses had thick limestone finishing on floors, walls and stairs.
.
Pikillacta11.jpg
.
Pikillacta15.jpg
.
Las casas de los principales tenían acabados de piso, pared y escalas en gruesas capas de cal.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Ollantaytambo is the main city in the Sacred Valley of the Incas, Urubamba Valley.
.
Ollantaytambo27.jpg
.
Ollantaytambo es la principal ciudad en el Valle Sagrado de los Incas, el valle del Urubamba.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Fine and unfinished stone carving. The city was successfully defended by Manco Inca warriors against Hernando Pizarro in 1536.
.
Ollantaytambo6.jpg
.
Bello pero no terminado trabajo de talla de piedra. La ciudad fue defendida con éxito por los guerreros de Manco Inca contra el ataque de Hernando Pizarro en 1536.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Going to MachuPicchu via Santa Teresa, Málaga Pass at 4.350 m is a permanent cloudy spot. The southern side is dry, but the northern one is rainy jungle. From Ollantaytambo there are 85 km of good tarmac, and 55 of rideable off-road to Santa Teresa. From Santa Maria to Santa Teresa, the former hard road was shortened by 13 km, so you don’t have to wading streams because bridges were built. I would say any kind of bike can go this way.
.
AbraMalaga.jpg
.
Camino a Machu Picchu vía Santa Teresa, Abra Málaga a 4.350 m es un punto de permanente neblina. Del lado sur el clima es seco, pero del lado norte es selva húmeda. Desde Ollantaytambo son 85 km de pavimento muy bueno, y luego 55 en grava en regular condición. Desde Santa María hasta Santa Teresa la antigua dura carretera fue recortada en 13 km, no teniendo que vadear quebradas porque ya hay puentes. Yo diría que cualquier motocicleta puede hacer este tramo.
.
.
-----------------------------------------
.
.
In Santa Teresa you find hostels to stay. I was in Yakumama Hostel, Angel Estrada, tel. (084) 83 01 60. Book from Cuzco if you are going on weekend.
.
SantaTeresa.jpg
.
En Santa Teresa usted encuentra hostales dónde quedarse. Yo estuve en Yakumana Hospedaje, Angel Estrada, tel (084) 83 01 60. Reserve desde Cusco si vá a ir en fin de semana.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Sign on a sleeper. Really true. Every time you open your mouth, dollars are expelled at high speed. Train, bus, entrance, food, indeed bathrooms, are very expensive. The attention is not as personalized as the most sites in Peru.
.
HaciaMachuPicchu3.jpg
.
" Machu Picchu está muy sobre-preciado ", aviso en un durmiente del ferrocarril. Absolutamente cierto. Cada vez que se abre la boca, los dólares salen a borbotones. El tren, el bus, la entrada, la comida, inclusive los baños son carísimos. La atención no es tan personalizada como en todos los otros puntos de Perú que he conocido.
.
.
-----------------------------------------
.
.
From Santa Teresa there is a road up to hydro, 8 km away. There is a parking for cars and bikes in a house before passing the river. Next, you walk 12 km up to Aguas Calientes to take the bus to Machu Picchu, 2.6 km away but with a 600 m climbing. Other options are taking the train in hydro, only twice a week, and walking to Machu Picchu instead of going by bus.
.
HaciaMachuPicchu7.jpg
.
Desde Santa Teresa hay carretera hasta la hidroeléctrica, 8 km. Allí hay parqueadero en una casa. Luego se camina 12 km por la línea férrea hasta Aguas Calientes donde se toma el bus hasta Machu Picchu, distante 2.6 km pero subiendo 600 m. Otras opciones son tomar el tren en la hidroeléctrica en la tarde pero sólo dos veces por semana, y subir caminando a Machu Picchu.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Machu Picchu has a special atmosphere. Technically is similar to other cities, but probably its placement, in the middle of the forest and surrounded by steeply mountains with almost vertical slopes, make it unique.
.
MachuPicchu11.jpg
.
MachuPicchu93.jpg
.
MachuPicchu125.jpg
.
MachuPicchu119.jpg
.
MachuPicchu116.jpg
.
Machu Picchu tiene una atmósfera especial. Técnicamente es similar a otras ciudades, pero probablemente su ubicación, en medio de la selva y rodeado de montañas con laderas casi verticales, lo hacen único.
.
.
-----------------------------------------
.
.
I will show only general sights. You will see the details when you personally come.
.
MachuPicchu42.jpg
.
MachuPicchu84.jpg
.
MachuPicchu102.jpg
.
MachuPicchu104.jpg
.
MachuPicchu109.jpg
.
MachuPicchu117.jpg
.
Mostraré solo vistas generales. Usted verá los detalles cuando venga personalmente.
.
.
-----------------------------------------
.
.
People with plenty of time find different activities to do. Others, less lucky coming in groups, only manage to listen to the guide explanation and quickly continue with no time for details observing nor enjoying the moment.
.
MachuPicchu7.jpg
.
MachuPicchu12.jpg
.
MachuPicchu18.jpg
.
MachuPicchu28.jpg
.
MachuPicchu48.jpg
.
MachuPicchu61.jpg
.
MachuPicchu95.jpg
.
MachuPicchu105.jpg
.
MachuPicchu127.jpg
.
La gente que dispone de tiempo suficiente encuentra muchas cosas para hacer. Otros menos afortunados, que vienen en grupos, sólo alcanzan a oír la explicación del guía y a continuar rápidamente sin tiempo para observar los detalles ni para disfrutar el momento.
.
.
-----------------------------------------
.
.
CocalMayo is a beautiful hot springs 3 km away from Santa Teresa, where you can relax and have a rest after Machu Picchu day.
.
CocalMayo5.jpg
.
CocalMayo9.jpg
.
Los termales de CocalMayo, a 3 km de Santa Teresa, son deliciosos para descansar del duro día de visita a Machu Picchu.

Posted by Santiago Lema at 07:38 PM GMT
December 16, 2008 GMT
16. Cuzco Titicaca

.
.
Qoricancha was the main Inca temple in Cuzco, meaning “ the precincts of the gold “. All the treasures, gold, silver and gems were robbed by conquistadores. Construction precisely cut rocks were used all around the city as general quarries. What a sin!!. Luckily, Dominicans, who received the precinct to built a convent, preserved some of the rooms that could be seen today under the colonial corridors of the convent. Horizontal and vertical cut rock interlocking and to-inside leaning walls have been seismic-proof through the centuries.

.
Qoricancha12.jpg
.
Qoricancha18.jpg
.
Qoricancha19.jpg
.
.
Amigo: ahora puedes leer la historia completa en mi libro "La Suramérica que recorrí". Ve a www.palibrio.com. Las fotos, míralas aquí.
.
.
Qoricancha fue el templo principal Inca en Cusco y significa “ el recinto del oro “. Todos sus tesoros, oro, plata y gemas fueron saqueados por los conquistadores. Las rocas finamente cortadas fueron usadas en toda la ciudad para levantar las obras coloniales. Qué gran pecado!!. Afortunadamente los Dominicos, quienes recibieron el recinto para construir un convento, preservaron algunos de los espacios que pueden observarse hoy bajo los corredores coloniales del convento. Las interconexiones horizontales y verticales, así como la inclinación hacia-adentro de los muros han probado ser sismo-resistentes a través de los siglos.
.
.
-----------------------------------------
.
.
On Thursday, December 9-08, I left Cuzco heading to Cailloma, a town close to the Amazon River source, 310 km far away. The road, firstly paved and very good, was getting to bad to worse, with snow/hail/rain storm included at the 4.500 m pass before Cailloma. Hours earlier, the jacket regulator was burnt out, so I was riding with no heating aid and gloves absolutely soaked and cold.
.
HaciaCailloma2.jpg
.
HaciaCailloma4.jpg
.
HaciaCailloma6.jpg
.
El 9 de diciembre salí de Cusco hacia Cailloma, un pueblo cerca de las fuentes del Amazonas, distante 310 km. La carretera, primero pavimentada y muy buena, se fue deteriorando de mal en peor, incluyendo una tormenta de nieve/granizo/agua en el paso de montaña a 4.500 m antes de Cailloma. Horas antes el regulador de la chaqueta eléctrica se había quemado por lo que yo estaba manejando sin ayuda térmica y con los guantes absolutamente empapados y helados.
.
.
-----------------------------------------
.
.
I didn’t know that the worse and more dangerous section of the road was coming ahead where the road crosses an important stream, now out of course and inundating the whole valley because the heavy rain. Big and deep ponds were everywhere, in many points I couldn’t see where the track was. I couldn’t wait up to some receding of the waters because dusk was close. So, Suzi went for some swimming, expelling steam at the most deep pools. Almost completing the stream crossing, I saw one of the pools similar to the others I already had ridden into, but when I was in the middle of it, I noticed I had my boots half into the water. With no available round-trip ticket, I had no more option that accelerate a little more to maintain momentum, I didn’t want to soak my undies. Clouds of warm steam came to my face misting my goggles. I maintained equilibrium and speed up to I finally was at the other side. What a fright! Suzi just dripping water, at least now she was clean.
.
HaciaCailloma7.jpg
.
Yo no sabía que la peor y mas peligrosa parte de la carretera estaba adelante donde ella cruza una amplia quebrada, ahora salida de madre e inundando todo el valle debido a la fuerte lluvia. Habían grandes y profundas lagunas por todas partes, de tal manera que el sendero se perdía a todo momento. Y no podía esperar a que las aguas retrocedieran un poco pues el anochecer estaba cerca. Entonces Suzi partió a nadar un poco, echando vapor en los charcos más profundos. Ya casi para terminar el cruce de la quebrada, un charco parecía similar a los otros que ya había cruzado, pero cuando estaba en el medio de él, me di cuenta de que tenía las botas hasta la mitad dentro del agua. Sin tiquete de regreso, no tuve mas opción que acelerar un poco mas para mantener el impulso, no quería que se me mojaran los calzoncillos. Salieron nubes de vapor que me empañaron las gafas. Mantuve el equilibrio y la velocidad hasta que finalmente estuve al otro lado. Qué susto! Suzi escurriendo agua por todas partes, al menos ahora estaba limpia.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Next day this was the stream aspect. I don´t know where I did cross it.
.
Cailloma7.jpg
.
Al siguiente día este era el aspecto de la quebrada que pasé sin saber por dónde.
.
.
-----------------------------------------
.
.
I was frustrated, I couldn´t go to the Amazon source. Too many adverse factors. Snow was covering the landscape I was going to, a 4.000 m plateau. There was not a “road” (said, with traffic), it was just a track used by a car probably once a week. Not inhabited places in between, so no sources to confirm the way. Furthermore, I was riding solo with Suzi and with a no-totally restored knee. In Cailloma I couldn’t rent a horse because they hardly exist in town.
.
Cailloma1.jpg
.
Alguna frustración sentí ese día sin poder ir al nacimiento del Amazonas, pero habían muchos factores en contra. La nieve cubría todo el paisaje hacia donde me dirigía, es un páramo a 4.000 m . No era una “carretera” (digamos con tráfico), era sólo una trocha por la que pasaba tal vez un carro a la semana y sin lugares habitados dónde confirmar el camino. Además, estaba solo con Suzi y con una rodilla no completamente sana. Y no pude alquilar una bestia porque prácticamente no existen en el pueblo.
.
.
-----------------------------------------
.
.
And as a finally factor, this was the first little pond I found after leaving the main road that heads to some mines. I couldn’t see its bottom, but I’m sure it was more than half meter deep. Some driver said that more ponds were waiting for me after riding up the hill. See the track continuing at the left. So, I u-turned here, safety is better than police.
.
Cailloma2.jpg
.
Y como factor final, este fue el primer charquito que me encontré después de dejar la vía principal que va a algunas minas. No pude verle el fondo, pero estoy seguro que tenía más de medio metro de profundidad. Un conductor me dijo que habían mas esperándome después de subir la colina. Vea la trocha continuar por la izquierda. Entonces me regresé, es mejor la seguridad que la policía.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Continuing to Colca Canyon, at least I drank water from the longest Amazon tributary. Hornillos Creek is formed by three small streams, been one of them, Carhuasanta, the one which comes from McIntyre Lake, the true source of the Amazon in the slopes of Mount Mismi. Hornillos Creek change its name down stream to Apurimac, to Ene, to Tambo, to Ucayally, to Amazon.
.
Amazonas1.jpg
.
Continuando hacia el Cañón del Colca, al menos pude beber agua del tributario mas largo del Amazonas. El Río Hornillos está formado por tres pequeñas quebradas, siendo una de ellas, la Carhuasanta, la que nace en el Lago McIntyre, la verdadera fuente del Amazonas en las faldas del Nevado Mismi. El Hornillos cambia su nombre río abajo a Apurímac, luego a Ene, a Tambo, a Ucayally y finalmente Amazonas.
.
.
-----------------------------------------
.
.
In Chivay, they still were celebrating the Virgin Mary Immaculate Conception. Women dress their multicoloured “polleras”. Neighbourhoods perform in “comparsas” to get a prize.
.
ChivayPolleras1.jpg
.
Chivay16.jpg
.
En Chivay aún estaban celebrando la fiesta de la Inmaculada Concepción. Las mujeres lucen sus “polleras” multicolores. Los barrios organizan comparsas para competir entre sí.
.
.
-----------------------------------------
.
.
My plan was to ride down to Cabanaconde on Colca Canyon (twice as deep as the Grand Canyon), turning back next day early morning to see the condors from the site they use to fly. The canyon shoulders are cultivated, but in the slopes you can hardly see any animal.
.
ColcaCanyon3.jpg
.
ColcaCanyon4.jpg
.
ColcaCanyon5.jpg
.
ColcaCanyon6.jpg
.
El plan era ir hasta Cabanaconde en el Cañón del Colca, que es el doble de profundo que el Cañón del Colorado, para regresar al día siguiente temprano al sitio donde se avistan los cóndores. Las partes superiores del cañón están bien cultivadas, pero en las laderas escasamente se ve algún animal.
.
.
-----------------------------------------
.
.
At 6:20 I already was at the spot called the Cruz del Cóndor. Before condors show up, I was rewarded with beautiful views of the canyon and surroundings.
.
ColcaCanyon17.jpg
.
ColcaCanyon19.jpg
.
ColcaCanyon22.jpg
.
ColcaCanyon24.jpg
.
image
.
image
.
image
.
ColcaCanyon37.jpg
.
A las 6:20 estuve en el sitio de avistamiento llamado La Cruz del Cóndor. Antes de que los cóndores dejaran sus pernoctaderos, fui recompensado con hermosas vistas del cañón y sus alrededores.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Looking for the big birds, I was checked out for another smaller birds.
.
ColcaCanyon30.jpg
.
ColcaCanyon31.jpg
.
Mientras buscaba las grandes aves, yo era chequeado por otros pájaros mas pequeños.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The first one appeared at 7:15 am.
.
ColcaCondores10.jpg
.
El primero apareció a las 7:15 am.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Next, two were in focus. But I was in the wrong spot, far away from the hill been warmed by sun rays they were using to ascend. I had to decide: staying in a not good location where I was sure to observe them, or to run up the hill to a better location, risking the moment. I took the risk, a non easy sporting at 3.800 m.
.
ColcaCondores11.jpg
.
Después fueron dos. Pero yo estaba en el lugar equivocado, lejos de la colina bañada por los rayos del sol que ellos estaban empleando para ascender. Tenía que decidir: quedarme en un lugar no muy bueno pero seguro de verlos, o correr colina arriba hasta un lugar mas cercano a ellos, pero arriesgando no volverlos a ver. Me arriesgué, una trepada no fácil a 3.800 m.
.
.
-----------------------------------------
.
.
I counted up to 13 of them. They use thermal air streams to ascend from the sites deep the canyon they passed the night. When thermals are not still strong, they just wait. I didn’t it know, but their waiting gave me time to climb closer. My day was paid I full.
.
ColcaCondores20.jpg
.
ColcaCondores28.jpg
.
Conté hasta 13. Ellos usan corrientes térmicas de aire para ascender desde los sitios profundos del cañón donde pasan la noche. Cuando las corrientes no son aún fuertes, ellos simplemente esperan. Yo no lo sabía, pero su espera me permitió llegarles mas cerca. Me gané el día.
.
.
-----------------------------------------
.
.
image
.
image
.
image
.
image
.
image
.
image
.
image
.
.
-----------------------------------------
.
.
Having arrived too late, people had to deal with their frustration when condors were already high in the sky, while others, more optimistic, were looking down to the empty canyon.
.
ColcaCondores42.jpg
.
ColcaCondores43.jpg
.
ColcaCondores44.jpg
.
Habiendo llegado tarde, mucha gente tuvo que soportar su frustración cuando los cóndores estaban ya muy altos en el cielo, mientras que otros, mas optimistas, auscultaban el fondo del cañón.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Same day, I left Colca Canyon and headed for Titicaca region. The views were amazing. Sabancaya and Ampato were beatifull.
.
Sabancaya2.jpg
.
Sabancaya3.jpg
.
Ese mismo día dejé el Cañón del Colca y me encaminé hacia la región del Titicaca. El paisaje fue espectacular, Sabancaya y Ampato luciendo preciosos.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Mismi was also clear. I should be some day over there.
.
Mismi1.jpg
.
El Mismi también estaba despejado. Debo estar allí algún día.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Misti and Chachani were also on sight from the 100km long puna.
.
HaciaJuliaca6.jpg
.
El Misti y el Chachani también se veían desde la puna de 100 km de longitud.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Before getting Puno I paid a visit to the funeral towers of Sillustani. The “chulpas” are Kollas (older) and also Incas (more recently). Because the daring design with a larger diameter in the superior part, they have not resisted earthquakes and are been destroyed. Some have 3/8” wire ties but they should have steel cables.
.
Sallustani1.jpg
.
Sallustani15.jpg
.
Sallustani18.jpg
.
Ya en la cuenca del Titicaca y antes de llegar a Puno, visité el centro funerario de Sillustani, con sus chulpas circulares, algunas Kollas y otras Incas. Son estructuras en piedra que contenían en su interior los restos del personaje. Debido a su osado diseño, de mayor diámetro arriba que abajo, no han soportado los sismos y se han ido destruyendo. Algunas tienen un amarre muy precario con hierro de 3/8 de pulgada. Ellas merecen al menos cables de acero.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Those built with no outside-leaning walls are in better conditions although they are older.
.
Sallustani24.jpg
.
Las construidas sin muros inclinados hacia afuera se encuentran en mejor estado, siendo mas antiguas.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The “Lizard” is the biggest and show up seism action.
.
Sallustani28.jpg
.
Sallustani31.jpg
.
Sallustani30.jpg
.
Sallustani27.jpg
.
Esta, que es la mas grande y llamada “de la Lagartija”, evidencia la acción de los sismos.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The entrance to funeral camera is very small.
.
Sallustani33.jpg
.
La entrada a la cámara funeraria es bien pequeña.
.
.
-----------------------------------------
.
.
In the way to Sallustani, is interesting how inhabitants form groups of houses, tying them with stone walls to make closed precincts. The access is under arcs, and over these some small statues are seen.
.
HaciaSillustani2.jpg
.
HaciaSillustani3.jpg
.
De camino a Sallustani, me llamó la atención cómo los habitantes se organizan en pequeñas aldeas, uniendo las casas con muros para formar recintos cerrados. El acceso es bajo arcos y sobre éstos hay estatuillas de vacunos.
.
.
-----------------------------------------
.
.
I didn’t know I had my own place here. Santi Wasi means Santi’s Place.
.
HaciaSillustani6.jpg
.
No sabía que tenía mi propio sitio aquí. Santi Wasi significa “ el lugar de Santi “.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The Inca Uyu temple in Chucuico boasts many phally and other fertility symbols.
.
Chucuico2.jpg
.
El templo Inca Uyu en Chucuico expone símbolos de fertilidad.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Arriving to Titicaca Lake in a spectacular day. I took advantage of the beautiful site beside the lake to have breakfast-on-the-road. I was close to Peru-Bolivia border.
.
Titicaca5.jpg
.
Desayuno3.jpg
.
La llegada al Titicaca fue en un día espectacular. Aproveché el precioso sitio al lado del lago para desayunar con Milo colombiano comprado en Perú. Ya estaba cerca de la frontera Peru-Bolivia.

Posted by Santiago Lema at 03:10 PM GMT
December 29, 2008 GMT
17. Titicaca La Paz

.
.
Copacabana is a lovely beach town. I chose La Cúpula Hotel located up the hill with a beautiful sight over the lake.
.

Copacabana5.jpg
.
Copacabana32.jpg
.
.
Amigo: ahora puedes leer la historia completa en mi libro "La Suramérica que recorrí". Ve a www.palibrio.com. Las fotos, míralas aquí.
.
.
Copacabana es un delicioso puerto sobre el Titicaca. Escogí el Hotel La Cúpula que tiene una hermosa vista sobre el pueblo y el lago.
.
-----------------------------------------
.
.
Next day, December 13, I took a day trip to Isla del Sol where some ruins could be visited. The waters on the lake are deep blue. A beautiful totora-reeds boat was docked on the island, I think is a replica of RA II, built by Titicacans for Thor Heyerdal in Africa, and which carried him and his crew to America. Heyerdahl wanted to demonstrate a maritime connection between both continents.
.
IslaDelSol11.jpg
.
IslaDelSol26.jpg
.
IslaDelSol30.jpg
.
Al siguiente día, Diciembre 13, tome un viaje a Isla del Sol donde se pueden visitar algunas ruinas. Las aguas del lago son azul profundo. Un hermoso bote de juncos de totora estaba anclado en la isla; yo creo que es una réplica de RA II, la nave que construyó Thor Heyerdahl en África con diseños, dirección, métodos y mano de obra del Titicaca, y que lo transportó a él y a su tripulación hasta América, en un esfuerzo para demostrar que pudo haber conexión marítima entre ambos continentes-
.
.
-----------------------------------------
.
.
On Sundays, blessing of vehicles are celebrated by priests outside of the cathedral. People put flowers over the cars and spread petals and champaign over them to enhance the moment. Suzi of course was pretty ready to receive the blessing. I put the flowers on her, but the champaign on me.
.
CopacabanaBendicion2.jpg
.
CopacabanaBendicion4.jpg
.
CopacabanaBendicion6.jpg
.
CopacabanaBendicion9.jpg
.
CopacabanaBendicion8.jpg
.
Los domingos se realiza la bendición de vehículos al frente de la catedral. La gente adorna los carros con flores y los bañan con pétalos y champaña para celebrar la ocasión. Suzi por supuesto estuvo lista para recibir la bendición; le puse las flores, pero la champaña me la tomé yo.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The Borsalino is the typical female hat on northern Bolivia.
.
Copacabana115.jpg
.
El sombrero Borsalino es el típico en las mujeres del norte de Bolivia.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Copacabana is separated from main land by the Tiquina Strait. Crossing is easy and fast, it took only 20 minutes since I came to the dock to get the opposite shore.
.
Copacabana116.jpg
.
Copacabana117.jpg
.
Copacabana está separada del bloque principal por el Estrecho de Tiquina. Cruzarlo es fácil y rápido pues me tomó solo 20 minutos desde que llegué al embarcadero hasta llegar al otro lado.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Tiwanaco culture started circa 1.600 BC, being an empire covering almost half Bolivia, south Peru, north Chile and northwest Argentina between 900 and 1200 AD.
.
Tiwanaco59.jpg
.
Tiwanaco29.jpg
.
La cultura Tiwanaco se inicio por 1.600 AC, desarrollándose en un imperio que cubría medio Bolivia, sur de Perú, norte de Chile y noroeste de Argentina entre el 900 y el 1200 DC.
.
-----------------------------------------
.
.
Many things are important in Tiahuanaco. Earthen Akapana pyramid is said to have been the second largest in the world, covering over 28.000 sq m.
.
Tiwanaco11.jpg
.
Tiwanaco67.jpg
.
Muchas cosas son importantes en Tiahuanaco. La pirámide en tierra Akapana, pudo haber sido la segunda mas grande del mundo, cubriendo un área de 28.000 m2.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The Piedra del Sol, not in its original position, has interrupted carvings depicting the Creator or a calendar.
.
Tiwanaco22.jpg
.
Tiwanaco24.jpg
.
La Piedra del Sol, que o está en su posición original, tiene tallas interrumpidas del Creador o de un calendario.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Mixed human and animal characteristics stones are similar to those in San Agustin, Colombia, a clear cult to powerful jungle animals as jaguar and snake.
.
Tiwanaco13.jpg
.
Tiwanaco16.jpg
.
Monolitos antropomorfos y zoomorfos son semejantes a los de San Agustín, Colombia, un claro culto a los animales poderosos de la selva, el jaguar y la serpiente.
.
.
-----------------------------------------
.
.
But Pacha Mama (mother earth) is all human.
.
Tiwanaco79.jpg
.
Pero la Pacha Mama (madre tierra) sí es toda humana.
.
.
-----------------------------------------
.
.
As well as Viracocha, the bearded and white god, common name in many South American cultures, said to have come from North, have taught Americans how to harvesting, among other trades, and that left toward South promising to return some day. When bearded Spaniard Pizarro and his soldiers came to Peru, Incas were overconfident thinking he was Viracocha, a belief that made too easy for Pizarro to overcome Inca Atahualpa in Caxamarca.
.
Tiwanaco44.jpg
.
Así como lo es Viracocha, el dios barbado y blanco, nombre común en muchas culturas suramericanas, de quien se dice vino del norte, enseñó a cultivar, entre otros oficios, y continuó hacia el sur prometiendo volver. Cuando Pizarro y sus barbados compañeros subieron al Perú, los Incas fueron muy confiados creyendo que él era Viracocha, una creencia que les costó el imperio cuando Pizarro se impuso fácilmente sobre el Inca Atahualpa en Caxamarca.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Architecture in Tiahuanaco was controlled by the sunrise position at solstices.
.
Tiwanaco53.jpg
.
La arquitectura en Tiahuanaco fué controlada por la posición del sol saliente en los solsticios.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The main temple, Pumapunku, was also interrupted. Some of the blocks, weighting up to 150 tonnes, were connected by pouring melted copper into a small trenches to make post-tensioned ties after the cooling/hardening/shrinking of the metal. It is thought flows terminated with this big and important empire.
.
Tiwanaco103.jpg
.
Tiwanaco101.jpg
.
El termplo principal, Pumapunku, también fue interrumpido. Algunos bloques, pesando hasta 150 toneladas, eran conectados vertiendo cobre en canchas para funcionar como amarres postensados después del enfriamiento/endurecimiento/encogimiento del metal. Se cree que grandes inundaciones acabaron con este importante imperio.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Calle Jaén in La Paz, just a passage, still conserve the colonial atmosphere.
.
LaPaz1.jpg
.
LaPaz2.jpg
.
El pasaje Jaén en La Paz, aún conserva la atmósfera colonial.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The trip to Coroico was mandatory although I had already ridden hard and dangerous back roads in Peru. This road is called The Death Road, but is no longer as risky as it was some time ago, before a detour highway was built. The surface is firm and there are a few maintenance crews. Next day I made it back going up the hill, with Omer and Gil, from Israel, on Kawasaki KLR-650.
.
1Coroico9.jpg
.
1Coroico49.jpg
.
1Coroico11.jpg
.
1Coroico27.jpg
.
1Coroico44.jpg
.
El viaje a Coroico era obligatorio aunque yo ya había recorrido duras y peligrosas carreteras en Perú. La Carretera de la Muerte, como es llamada, ya no es tan peligrosa como lo era antes de que construyeran otra variante pavimentada. La superficie es firme y hay varias cuadrillas de mantenimiento. Al siguiente día hice el regreso cuesta arriba en compañía de Omer y Gil, de Israel, en Kawasaki KLR-650.

Posted by Santiago Lema at 09:47 PM GMT
18. La Paz - Uyuni

.
.
Coming from Coroico, I rode directly south of La Paz up to Curahuara de Carangas. Water is found only in a few valleys, making them a pretty picture. But most of the area is dry and with singular geological formations.

-------------------------------
.
1Sajama2.jpg
.
1Sajama20.jpg
.
2Sajama22.jpg
.
2Sajama23.jpg
.
.
Amigo: ahora puedes leer la historia completa en mi libro "La Suramérica que recorrí". Ve a www.palibrio.com. Las fotos, míralas aquí.
.
.
Regresando de Coroico, rodé directamente al sur de La Paz hasta Curahuara de Carangas. Agua se encuentra sólo en ciertos valles haciendo de ellos una bonita fotografía. Pero las mayoría del área es seca y con singulares formaciones geológicas.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The Sajama volcano, the highest peak in Bolivia, from different locations around it.
.
1Sajama8.jpg
.
2Sajama12.jpg
.
2Sajama17.jpg
.
El Volcán Sajama, el pico mas alto de Bolivia, desde diferentes puntos alrededor.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Vicuñas are so difficult for picturing because they don’t like to be close to humans, or maybe to motorcycles.
.
2Sajama15.jpg
.
2Sajama16.jpg
.
Las vicuñas son muy difíciles de fotografiar porque no les gusta la cercanía de humanos, o tal vez de motocicletas.
.
.
-----------------------------------------
.
.
But these camelids didn´t care about picturing. By the other hand, the lady into the van did.
.
2Sajama26.jpg
.
Pero a estos otros camélidos no les importó ser fotografiados, mientras que a la chica dentro del bus, sí.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Picturing these llamas, I did not watch my steps and felt on muddy and poody ground.
.
1Sajama12.jpg
.
1Sajama13.jpg
.
1Sajama14.jpg
.
1Sajama15.jpg
.
Fotografiando estas llamas no me fijé donde me paraba y caí en un suelo pantanoso y lleno de boñiga.
.
.
-----------------------------------------
.
.
My camera hit the ground getting full of mud just into the lenses. This picture was fired involuntary while falling down.
.
1Sajama16.jpg
.
La cámara se enterró en el suelo y el lente quedó lleno de pantano. Esta foto fue disparada involuntariamente mientras caía.
.
.
-----------------------------------------
.
.
So, I had to go for improvised laundry into the stream, included the camera lenses which had no other chance because they should be clean for camera closing. I took the batteries off to stop closing mechanism while the camera was washed and dried. Next day I applied it lenses cleaner. After drying completely, it came to normality and today continues working perfectly.
.
2Sajama4.jpg
.
Entonces tuve que irme a lavar a la quebrada, incluyendo el lente de la cámara que no tenía otra opción para poderse cerrar. Tuve que retirar las baterías para impedir que la cámara se cerrara mientras la lavaba y se secaba. Al siguiente día le apliqué limpiador de lentes y ella volvió a la normalidad después de que se secó.
.
.
-----------------------------------------
.
.
I met Omer and Gil again in Oruro. Our plan was ridding together the Salar de Uyuni and beyond down the lakes, were I have to come back to Uyuni to continue toward east Bolivia, while they would continue toward Chile or Argentina.
.
En Oruro me reuní de nuevo con Omer y Gil. Nuestro plan fue recorrer juntos el Salar de Uyuni y luego hasta las lagunas, donde yo me debo regresar a Uyuni para continuar al este de Bolivia, mientras ellos continuarán hacia Chile o Argentina.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Gasoline was scarce because a recent protest. Leaving Oruro with my tank almost empty, I had twenty cars before me willing to full up in the only gas station with available gas. I asked permission for jumping ahead de line but was denied by both, owner and military, which were in the stations for controlling sales. Without expectation, they came about 15 minutes later calling me to go to the first place because “ the gasoline is finishing”. I moved fast and was filled up with the last litres. I was the last customer to get gasoline that Saturday. Next truck was expected to come on Monday. What a luck, God has been with me along the road.
.
6SajamaUyuni2.jpg
.
La gasolina estaba escasa debido a una protesta reciente. Saliendo de Oruro con el tanque casi vacío, tenía 20 carros delante de mí queriendo tanquear en la única estación que tenía gasolina. Solicité permiso para brincarme la fila pero me fue negado por el dueño y por el militar encargado de controlar la venta. Sin esperármelo, ellos vinieron a los 15 minutos ordenándome irme adelante porque “ la gasolina se está acabando “. Me moví rápido al primer puesto y fui tanqueado con los últimos litros bombeados. Fui el último cliente atendido ese sábado, mientras se esperaba el próximo camión para el siguiente lunes. Vaya suerte, Dios ha estado conmigo a lo largo del camino.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The road is paved down to Challapata. After there, a mix of flat and corrugated, hard soil and soft sand begins to appear. It was the first day I experienced the big sandy ponds with deep car tracks that wanted the bike to be laid down.
.
6SajamaUyuni9.jpg
.
6SajamaUyuni14.jpg
.
La carretera es pavimentada hasta Challapata. Después, es una mezcla de suelo plano con corrugado, duro con arena suelta. Fue el primer día que experimenté las grandes lagunas de arena con profundas huellas que quieren obligar la moto a tenderse en el suelo.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Life comes to green at Rio Mulatos, a pretty oasis in the road from Challapata to Uyuni.
.
6SajamaUyuni10.jpg
.
6SajamaUyuni11.jpg
.
6SajamaUyuni12.jpg
.
La vida se vuelve verde en Río Mulatos, un oasis en la vía de Challapata a Uyuni.
.
.
-----------------------------------------
.
.
My partners celebrating the entrance to the Salar. Salar de Uyuni, with close to 25.000 sq km, is the largest salt lake in the world at 3.800 m.
.
11Uyuni4.jpg
.
Mis compañeros celebrando la entrada al Salar. El Salar de Uyuni, con cerca de 25.000 km2, es el lago salado mas grande del mundo a 3.800 m.
.
-----------------------------------------
.
.
You can ride for minutes with your eyes closed, sleeping as them. The whole ground is hard as concrete an absolutely flat and horizontal.
.
11Uyuni9.jpg
.
12uyuni17.jpg
.

Usted puede rodar minutes enteros con los ojos cerrados, durmiendo como ellos. El suelo es duro como concreto y absolutamente plano horizontal.
.
.
-----------------------------------------
.
.
It seems that two drivers played be sleeping at the same time but in opposite directions. About 15 people, Japanese and Israelis, died here 3 months ago in a brutal front crash.
.
11Uyuni5.jpg
.
Parece que dos conductors jugaron a dormirse al mismo tiempo pero en diferentes direcciones. Cerca de 15 personas, japonesas e israelíes, murieron aquí hace 3 meses en un brutal choque frontal.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Incahuasi, also called Isla Cactus, was our camping place in the middle of the Salar.
.
11Uyuni16.jpg
.
12uyuni59.jpg
.
Incahuasi, llamada también Isla Cactus, fue nuestro lugar de camping en medio del Salar.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Sunset was wonderful. I think this couple had no time to enjoy it during the thirty minutes they were into the tent.
.
12uyuni21.jpg
.
12uyuni30.jpg
.
12uyuni43.jpg
.
El atardecer fué bello. Yo creo que esta pareja no tuvo tiempo de disfrutarlo durante los 30 minutos que estuvieron dentro de la carpa.
.
.
-----------------------------------------
.
.
But we did enjoy the wonderful night, stars all at sight.
.
12uyuni56.jpg
.
image
.
image
.
Pero nosotros sí disfrutamos una preciosa noche llena de estrellas.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Some cactus are really tall. The vista from the top of Incahuasi is wonderful.
.
12uyuni75.jpg
.
12uyuni64.jpg
.
12uyuni69.jpg
.
Algunos cactus son muy altos. La vista desde la cima de Incahuasi es maravillosa.
.
.
-----------------------------------------
.
.
And we had time to try size-change.
.
12uyuni78.jpg
.
12uyuni80.jpg
.
12uyuni84.jpg
.
12uyuni85.jpg
.
12uyuni88.jpg
.
Y además tuvimos tiempo para ensayar algunos cambios de tamaño.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The Salar is hard and dry on center, but in its edges conditions are so different because the humidity coming from land in the rainy season. We were very lucky having dry weather at this time of the year when it should be already raining.
.
11Uyuni20.jpg
.
11Uyuni21.jpg
.
El Salar es duro y seco en el centro, pero en los bordes las condiciones son diferentes debido a la humedad que viene de tierra cuando empiezan las lluvias. Estuvimos con mucha suerte teniendo tiempo seco en esta época del año cuando ya debería estar lloviendo.
.

Posted by Santiago Lema at 10:15 PM GMT
December 30, 2008 GMT
19. Uyuni - SanPedroAtacama

.
Leaving the hard surface of the Salar means going riding 70% of the time on a no-comfortable surface: corrugation combines with hard, soft and VERY soft/loose sand, and with deep and narrow tracks to make a diversity of riding conditions, most of them trying to send Suzi to lay on ground.

.
.
16UyuniAlota1.jpg
.
16UyuniAlota3.jpg
.
16UyuniAlota4.jpg
.
21AlotalagunaColorada6.jpg
.
21AlotalagunaColorada15.jpg
.
21AlotalagunaColorada18.jpg
.
image
.
23LagunasColoradaVerde8.jpg
.
23LagunasColoradaVerde12.jpg
.
23LagunasColoradaVerde14.jpg
.
.
Amigo: ahora puedes leer la historia completa en mi libro "La Suramérica que recorrí". Ve a www.palibrio.com. Las fotos, míralas aquí.
.
.
Dejar la dura superficie del Salar significa estar rodando el 70% del tiempo sobre superficie irregular: el corrugado se combina con arena dura, suave o MUY suave o suelta, y con huellas profundas y angostas para hacer una variedad de condiciones de manejo, la mayoría de ellas tratando de poner a Suzi acostadita en el suelo.
.
.
-----------------------------------------
.
.
We headed for Chiguana looking for hostel, but it was only a train station with a military post with no services. They advised us going further up to Avaroa Station, at the Chilean border, about one hour far away. We did it just at sunset, and after 7 hours riding, finally Suzi went to rest before me. At Avaroa Station we found hostel and some food.
.
16UyuniAlota10.jpg
.
Después del Salar esperábamos encontrar hospedaje en Chiguana, pero eso era sólo una estación ferroviaria con un puesto militar. Allí nos recomendaron ir hasta Estación Avaroa, en la frontera con Chile, a una distancia aproximada de una hora. Partimos casi a la puesta del sol, y después de 7 horas de estar rodando, finalmente Suzi se fue a descansar primero que yo. En Estación Avaroa encontramos hospedaje y algo de comida.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Sometimes you find along the road living company for a short time, but most of the time you don’t.
.
16UyuniAlota16.jpg
.
Algunas veces te encuentras por cortos momentos con vida a largo del camino, pero la mayoría del tiempo no.
.
.
-----------------------------------------
.
.
From Avaroa we had to detour 90 km to San Cristóbal to get gas, our tanks were almost empty. A lovely sign and the good news of availability welcome us after the crisis. So, we celebrated with a tasteful lunch before turning back to Villa Alota were we pass the night.
.
16UyuniAlota20.jpg
.
16UyuniAlota21.jpg
.
16UyuniAlota22.jpg
.
Desde Avaroa tuvimos que desviarnos 90 km hasta San Cristóbal a conseguir gasolina, nuestros tanques estaban ya casi vacíos. Un reconfortante aviso y la noticia de que sí había gasolina nos dieron la bienvenida, por lo que nos fuimos a celebrar con un suculento almuerzo antes de volvernos a Villa Alota donde dormiríamos.
.
.
-----------------------------------------
.
.
After Villa Alota we had to let the main road for travelling along tracks. A resting in the middle of the way.
.
21AlotalagunaColorada17.jpg
.
Después de Villa Alota tuvimos que dejar la carretera principal para continuar por trochas. Un descanso en medio del camino.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Different formations everywhere.
.
21AlotalagunaColorada21.jpg
.
Formaciones diferentes por todas partes.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Arbol de Piedra (stone tree), a must to stop before reaching Laguna Colorada. After this site, we rode along a VERY soft sand for about one kilometre at the time we had an intense lateral wind trying to move the bikes out of the chosen track. Bikes absolutely lost power, so I thought I had both flat tires. No, but the tires were up to the rims into the sand. Going in first gear and helping with legs was the way the bikes could leave that lake of soft and deep sand, I believe it was pumice. That stress took out the rest of our strength, so we came to Laguna Colorada completely exhausted. Remember we were at 4.500 m. Because the poor hostelling on Laguna Colorada, we wanted to continue 4 km more to the next site, more frequented by tours. We couldn’t. While registering at the park office, the lateral wind got stronger, so we couldn’t ride more than 30 m, the bikes impossible of maintaining vertical on the track. It was December 24, some Argentineans were singing up to late night in the hostel, but we went to bed at day light.
.
21AlotalagunaColorada23.jpg
.
21AlotalagunaColorada24.jpg
.
El Arbol de Piedra, parada obligada antes de llegar a Laguna Colorada. Después de este sitio, atravesamos como un kilómetro de arena MUY suelta y suave (creo que era de pómez), al tiempo de tener un intenso viento lateral tratando de sacar las motos de la huella escogida. Suzi perdió tanta fuerza que yo creí que tenía las dos llantas pinchadas. No, las ruedas estaban enterradas hasta los rines. Pudimos salir de ese lago de arena supersuelta andando en primera y ayudando con las piernas. El esfuerzo nos arrancó lo que nos quedaba de fuerzas por lo que llegamos a Laguna Colorada completamente exhaustos, recuerden que estamos a 4.500 m. Como el hospedaje en Laguna Colorada no parecía ser muy atractivo, quisimos seguir otros 4 km hasta el próximo lugar que es mas frecuentado por los tours. Pero no pudimos. Mientras nos registrábamos en el parque el viento lateral se había incrementado tremendamente, por lo que no pudimos andar mas de 30 m, imposible mantener las motos verticales en la huella. Era Diciembre 24, algunos argentinos estuvieron cantando hasta media noche, pero nosotros nos fuimos a la cama a plena luz del día.
-----------------------------------------
.
.
Laguna Colorada due his name to the algae color that grows in it. Thousands of flamingos live here.
.
22LagunaColorada02.jpg
.
22LagunaColorada03.jpg
.
22lLagunaColorada6.jpg
.
22lLagunaColorada7.jpg
.
Laguna Colorada debe su nombre al color de las algas que allí crecen. Miles de flamingos viven aquí.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Llamas also enjoy the waters, hot spring in this side of the lake.
.
22lLagunaColorada2.jpg
.
22lLagunaColorada18.jpg
.
Las llamas también disfrutan de las aguas, que nacen calientes en este lado del lago.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The geiser Sol de la Mañana.
.
23GeiserSolDeLaManana.jpg
.
El geíser Sol de la Mañana.
.
.
-----------------------------------------
.
.
After the geiser we took a small track thinking it was a short cut. We were wrong, the track detoured us because after going around some volcanoes, it continued northwest while we should go southeast. GPS and compass did agree about direction but we couldn’t understand we were riding in the opposite direction, you get lost in that kind of wilderness. The track we were coming was almost erased, but we didn’t want to u-turn because it was too hard to ride. At this point we were at 5.051 m deciding were to go. After the next hill we saw a borax mine where we were instructed how to get the “main” road.
.
23LagunasColoradaVerde9.jpg
.
Después del geíser tomamos una pequeña vía que creímos era un atajo. Nos equivocamos porque después de rodear algunos volcanes la ruta nos desvió hacia el noroeste cuando deberíamos ir hacia el sureste. El GPS y la brújula estaban de acuerdo en cuanto a la dirección, pero no lográbamos entender que estuviéramos andando en la dirección opuesta; uno se pierde en ese terreno yermo. No queríamos regresarnos porque la ruta recorrida era muy dura. En este punto estábamos a 5.051 m decidiendo cómo seguir. Después de la siguiente colina divisamos una mina de bórax donde nos indicaron cómo llegar a la carretera “principal”.
.
.
-----------------------------------------
.
.
And finally, after a long ride, unique Licancábur shape appeared on the horizon and I knew it was behind the Laguna Verde. We were close to it. We couldn’t appreciate the full color, due to arsenic in the water, because at this time the sun was behind the lake.
.
24LagunaVerde17.jpg
.
24LagunaVerde19.jpg
.
Y finalmente, después de un largo recorrido, la silueta única del Licancábur apareció en el horizonte y yo sabía que él estaba detrás de la Laguna Verde. Estábamos ya cerca. No pudimos apreciar completamente su color debido al reflejo del sol.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Encircling Laguna Verde is Bolivian emigration post. Six kilometres after we got Chilean pavement after 1.200 km of sandy tracks. 40 km ahead it was San Pedro de Atacama, Chile, where we slept before coming back to Paso Jama in the way to Argentina.
.
I have to say that this journey through the southern Bolivian Altiplano has been so far the hardest riding I have had. The non-end sandy landscape, with its dryness and solitude, where not even peasants with their herds lives as in Peru, make this part of the trip one of the more interesting, speaking about adventures. Lagunas, where some kind of shelter exists, are at distances of 5 or 6 ridding hours, absolutely no services in between, so you have to be autonomous in ALL things: gasoline, parts, food, water, weather protection, etc. For many people the high altitude, over 4.300 m for two weeks, is a problem I hadn´t because I have been in the mountain for almost two months, so I´m acclimatized. Too many things and ideas should be written and commented, but not time at this time, perhaps latter in a book or at least in a more complete report I´m thinking to do, especially for my grandchildren.
.
25PavimentoChile.jpg
.
26Chile3.jpg
.
Bordenado la laguna se encuentra el puesto de emigración boliviano. A los seis kilómetros llegamos a pavimento chileno después de 1.200 km de trocha en arena. 40 km después es San Pedro de Atacama, Chile, donde dormimos antes de regresar a Paso Jama camino de Argentina.
.
Debo decir que esta parte del viaje a través del sur del altiplano boliviano ha sido sobradamente la mas dura del viaje. Los paisajes de arena sin fin, con su aridez y soledad, donde ni siquiera hay campesinos con sus rebaños como en Perú, hacen esta parte del viaje una de las más interesantes desde el punto de vista de la aventura. Las lagunas, donde algún tipo de habitación hay, están a 5 o 6 horas de viaje, sin absolutamente servicios intermedios, por lo que usted debe ser autónomo en TODAS las cosas: gasolina, comida, agua, protección ambiental, etc. Para mucha gente la gran altitud, a más de 4.300 metros durante dos semanas, es un problema que yo no tuve porque estando en la montaña por cerca de dos meses ya estoy aclimatado. Son muchas las cosas e ideas que podrían escribirse y comentarse, pero no hay tiempo ahora, quizás luego en un libro o al menos en un reporte mas completo que estoy pensando hacer especialmente para mis nietos y nietas.
.
.
-----------------------------------------
.
.
This is my ridden route from Cuzco to San Pedro de Atacama, Chile, where I stayed on December 25, 2008. If you can´t see the whole maps, please adjust them by going to the zoom window in the lower-right corner of your screen. Blue are paved roads, red are graveled, green are trails.
.
My plan was to ride back from lagunas area to Uyuni and east Bolivia, continuing the loop clockwise around South America. BUT, the hard ridding on sandy tracks, and going alone with no company, made me to desist about the plan. This time, I’ll go counter clockwise loosing no place. Furthermore, this direction will allow me to see the Dakar Rally. So, I’ll continue riding with Omer and Gil for a while.
.
image
.
image
.
image
.
image
.
Esta es la ruta recorrida desde Cusco hasta San Pedro de Atacama a donde llegué el 25 de Diciembre de 2008. Si no puede ver el mapa completo, puede ajustarlo yendo a la ventanita de zoom en la parte inferior derecha de su pantalla. Azul son carreteras pavimentadas, rojo son afirmadas, y verde son trochas.
.
Mi plan original era devolverme desde la zona de las lagunas hacia Uyuni-Potosí-Brasil, y continuar la vuelta a Suramérica en el sentido de las agujas del reloj. PERO, el duro manejo en esas trochas de arena, además de ir solo, me hicieron desistir. Esta vez, iré en sentido contrario a las agujas del reloj y no me perderé ningún sitio. Es más, esta dirección me permitirá ver el Rally Dakar. De modo que continuaré andando con Omer y Gil por algún tiempo.
.

Posted by Santiago Lema at 11:06 AM GMT
 
 

NEW! HU 2015 Motorcycle Adventure Travel Calendar is now available! Get your copy now for some terrific travel inspiration!

HUGE, 11.5 x 16.5 inches, beautifully printed in Germany on top quality stock! Photos are the winning images from over 600 entries in the 9th Annual HU Photo Contest!

Horizons Unlimited 2015 Motorcycle Adventure Travel Calendar.

"The calendar is magnificent!"

"I just wanted to say how much I'm loving the new, larger calendar!"

We share the profit with the winning photographers. YOU could be in the HU Calendar too - enter here!


HU DVD Autumn Special!

Take 40% off Road Heroes Part 1 until October 31 only!

Road Heroes features tales of adventure, joy and sheer terror by veteran travellers Peter and Kay Forwood (193 countries two-up on a Harley); Dr. Greg Frazier (5 times RTW); Tiffany Coates (RTW solo female); and Rene Cormier (University of Gravel Roads).

The first in an exciting new series, Road Heroes features tales of adventure, joy and sheer terror by veteran travellers."Inspiring and hilarious!"

"I loved watching this DVD!"

"Lots of amazing stories and even more amazing photographs, it's great fun and very inspirational."

"Wonderful entertainment!"

Check it out at the HU Store! Remember to use Coupon Code 'HEROES' on your order when you checkout.



Scottoiler automatic chain oilers. The most important accessory for your next motorcycle adventure!


Renedian Adventures


Renedian Adventures

What others say about HU...

"I just wanted to say thanks for doing this and sharing so much with the rest of us." Dave, USA

"Your website is a mecca of valuable information and the DVD series is informative, entertaining, and inspiring! The new look of the website is very impressive, updated and catchy. Thank you so very much!" Jennifer, Canada

"...Great site. Keep up the good work." Murray and Carmen, Australia

"We just finished a 7 month 22,000+ mile scouting trip from Alaska to the bottom of Chile and I can't tell you how many times we referred to your site for help. From how to adjust your valves, to where to stay in the back country of Peru. Horizons Unlimited was a key player in our success. Motorcycle enthusiasts from around the world are in debt to your services." Alaska Riders

contest pic

10th Annual HU Travellers Photo Contest is on now! This is an opportunity for YOU to show us your best photos and win prizes!

NEW! HU 2014 Adventure Travel T-shirts! are now available in several colors! Be the first kid on your block to have them! New lower prices on synths!

HU 2014 T-shirts now in!

Check out the new Gildan Performance cotton-feel t-shirt - 100% poly, feels like soft cotton!


What turns you on to motorcycle travel?


Global Rescue, WORLDwide evacuation services for EVERYONE

Global Rescue is the premier provider of medical, security and evacuation services worldwide and is the only company that will come to you, wherever you are, and evacuate you to your home hospital of choice. Additionally, Global Rescue places no restrictions on country of citizenship - all nationalities are eligible to sign-up!


New to Horizons Unlimited?

New to motorcycle travelling? New to the HU site? Confused? Too many options? It's really very simple - just 4 easy steps!

Horizons Unlimited was founded in 1997 by Grant and Susan Johnson following their journey around the world on a BMW R80 G/S motorcycle.

Susan and Grant Johnson Read more about Grant & Susan's story

Membership - help keep us going!

Horizons Unlimited is not a big multi-national company, just two people who love motorcycle travel and have grown what started as a hobby in 1997 into a full time job (usually 8-10 hours per day and 7 days a week) and a labour of love. To keep it going and a roof over our heads, we run events (22 this year!); we sell inspirational and informative DVDs; we have a few selected advertisers; and we make a small amount from memberships.

You don't have to be a Member to come to an HU meeting, access the website, the HUBB or to receive the e-zine. What you get for your membership contribution is our sincere gratitude, good karma and knowing that you're helping to keep the motorcycle travel dream alive. Contributing Members and Gold Members do get additional features on the HUBB. Here's a list of all the Member benefits on the HUBB.


Books & DVDs

amazon

All the best travel books and videos listed and often reviewed on HU's famous Books page. Check it out and get great travel books from all over the world.


Motorcycle Express for shipping and insurance!

Motorcycle Express

MC Air Shipping, (uncrated) USA / Canada / Europe and other areas. Be sure to say "Horizons Unlimited" to get your $25 discount on Shipping!
Insurance - see: For foreigners traveling in US and Canada and for Americans and Canadians traveling in other countries, then mail it to MC Express and get your HU $15 discount!

Story and photos copyright ©

Sorry, you need a Javascript enabled browser to get the email address and dates. You can contact Horizons Unlimited at the link below. Please be sure to tell us WHICH blog writer you wish to contact.

All Rights Reserved.

Contact the author:

Editors note: We accept no responsibility for any of the above information in any way whatsoever. You are reminded to do your own research. Any commentary is strictly a personal opinion of the person supplying the information and is not to be construed as an endorsement of any kind.

Hosted by: Horizons Unlimited, the motorcycle travellers' website!
You can have your story here too - click for details!